Sebanyak 209 item atau buku ditemukan

Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting

Translation Studies has recently been searching for connections with Cultural Studies and Sociology. This volume brings together a range of ways in which the disciplines can be related, particularly with respect to research methodologies. The key aspects covered are the agents behind translation, the social histories revealed by translations, the perceived roles and values of translators in social contexts, the hidden power relations structuring publication contexts, and the need to review basic concepts of the way social and cultural systems work. Special importance is placed on Community Interpreting as a field of social complexity, the lessons of which can be applied in many other areas. The volume studies translators and interpreters working in a wide range of contexts, ranging from censorship in East Germany to English translations in Gujarat. Major contributions are made by Agnès Whitfield, Daniel Gagnon, Franz Pöchhacker, Michaela Wolf, Pekka Kujamäki and Rita Kothari, with an extensive introduction on methodology by Anthony Pym.

Translation Studies has recently been searching for connections with Cultural Studies and Sociology. This volume brings together a range of ways in which the disciplines can be related, particularly with respect to research methodologies.

Translating and Interpreting in Korean Contexts

Engaging with Asian and Western Others

The focus of this volume is on how the people of the Korean Peninsula—historically an important part of the Sinocentric world in East Asia and today a vital economic and strategic site—have negotiated oral and written interactions with their Asian neighbors and Europeans in the past and present through the mediation of translators and interpreters. These encounters have been shaped by political, social, and cultural factors, including the shared use of the Chinese writing system in East Asia for many centuries, attitudes toward other Asians and Westerners, and perceptions of Korean identity in relation to these Others. After exploring aspects of historical interactions, the volume addresses how the role and practice of translation and interpreting have recently evolved as a result of the development of digital technology, an increase in the number of immigrants, and changes in political and cultural dynamics in the region. It covers a range of historical and contemporary aspects, genres, and venues that extend beyond the common yet restrictive focus on literary translation and includes discussions of translator training and academic studies of translation and interpreting in Korea.

The focus of this volume is on how the people of the Korean Peninsula—historically an important part of the Sinocentric world in East Asia and today a vital economic and strategic site—have negotiated oral and written interactions with ...

Kalkulus dhe Gjeometri Analitike

Ky tekst lindi nga leksionet e mia të Kalkulusit gjatë 20 viteve të fundit. Botimi i parë (2010) përmbante vetëm kapituj 1 -11, pra atë çfarë quhet Kalkulus I dhe Kalkulus II. Të rejat e këtij botimi në lidhje me botimin e parë janë se një pjesë e madhe e kalkulusit I dhe II janë rishkruar. Ky libër përmban një komponent më të madh të gjeometrisë analitike jo vetëm në krahasim me botimin e parë, por edhe me çdo libër tipik Kalkulusi. Kjo duhet të bëjë kalimin nga gjeometria analitike e shkollës së mesme tek ky libër pa asnjë vështirësi për shumicën e gjimnazistëve. Pjesa e re që është shtuar në këtë libër janë kapitujt 12-17. Kjo pjesë jep një hyrje të shkurtër mbi funksionet me shumë ndryshore, funksionet vektoriale, dhe kalkulusi vektorial. Eshtë pjesa që lidhet direkt me Fizikën dhe inxhinjeritë.

Ky tekst lindi nga leksionet e mia të Kalkulusit gjatë 20 viteve të fundit.