Sebanyak 55 item atau buku ditemukan

Careers in Translating and Interpreting

THE OFFICIAL INTERPRETER Description.The Official Interpreter interprets from
one language to another . His knowledge of both languages must be thorough
since he is called upon for immediate verbal translation , often without prior
notice ...

Interpreting and Translating as Professions

the message accurately , he / she shall withdraw from the situation . While
working from Spoken English to Sign or Non - audible Spoken English , the
interpreter / transliterator should communicate in the same manner most easily
understood ...

Translating Cultures

An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators

This bestselling coursebook introduces current understanding about culture and provides a model for teaching culture to translators, interpreters and other mediators. The approach is interdisciplinary, with theory from translation studies and beyond, while authentic texts and translations illustrate intercultural issues and strategies adopted to overcome them. This new edition has been thoroughly revised to update scholarship and examples and now includes new languages such as Arabic, Chinese, German, Japanese, Russian, and Spanish, and examples from interpreting settings. The third edition revisits the chapters based on recent developments in scholarship in intercultural communication, cultural mediation, translation and interpreting. It aims to achieve a more balanced representation of written and spoken communication by giving more attention to interpreting than the previous editions, especially in interactional settings. Enriched with discussion of key recent scholarly contributions, each practical example has been revisited and/or updated. Complemented with online resources, which may be used by both teachers and students, this is the ideal resource for all students of translation and interpreting, as well as for any reader interested in communication across cultural divides. Additional resources are available on the Routledge Translation Studies Portal: http: //routledgetranslationstudiesportal.com

This new edition has been thoroughly revised to update scholarship and examples and now includes new languages such as Arabic, Chinese, German, Japanese, Russian, and Spanish, and examples from interpreting settings.

Translating Texts

An Introductory Coursebook on Translation and Text Formation

Clear and accessible, this textbook provides a step-by-step guide to textual analysis for beginning translators and translation students. Covering a variety of text types, including business letters, recipes, and museum guides in six languages (Chinese, English, French, German, Russian, and Spanish), this book presents authentic, research-based materials to support translation among any of these languages. Translating Texts will provide beginning translators with greater text awareness, a critical skill for professional translators. Including discussions of the key theoretical texts underlying this text-centred approach to translation and sample rubrics for (self) assessment, this coursebook also provides easy instructions for creating additional corpora for other text types and in other languages. Ideal for both language-neutral and language-specific classroom settings, this is an essential text for undergraduate and graduate-level programs in modern languages and translation.

Ideal for both language-neutral and language-specific classroom settings, this is an essential text for undergraduate and graduate-level programs in modern languages and translation.

Translating and the Computer 8

A Profession on the Move : Proceedings of a Conference Jointly Sponsored by Aslib, the Association for Information Management, the Aslib Technical Translation Group, the Institute of Translation and Interpreting, 13-14 November 1986, CBI Conference Centre, Centre Point, London

Contexts in Translating

Contexts in Translating is designed to help translators understand the varieties of contexts and their importance for understanding a text and reproducing the meaning in another language. The contexts include the historical setting of writing a text, the cultural components that make a text unique, the types of audiences for which the translation is intended, and the most efficient and effective ways of producing a satisfactory representation of the source-language text. The structural levels of language are described, and the principal features of text organization are also explained. In addition, the main features of various books on translation are outlined, and a chapter on basic theories of translation is followed by a selective bibliography.

The contexts include the historical setting of writing a text, the cultural components that make a text unique, the types of audiences for which the translation is intended, and the most efficient and effective ways of producing a ...

Translating and the Computer

In 1987 we built the world ' s first telephone interpreting demonstrator , SALT ,
which enabled the user to phone a hotel and make enquiries or bookings in a
language which they did not know at all . The speech recognition module used ...

Translating for the Media

Papers from the International Conference Languages & the Media, Berlin, November 22-23, 1996

Translating Values

Evaluative Concepts in Translation

This collection explores the central importance of values and evaluative concepts in cross-cultural translational encounters. Written by a group of international scholars from a diverse range of linguistic and cultural backgrounds, the chapters in this book consider what it means to translate cultures by examining core values and their relationship to key evaluative concepts (such as authenticity, clarity, home, honour, or justice) and how they influence the complex multidimensional process of translation. This book will be of interest to academics studying cross-cultural and inter-linguistic interactions, to translators and interpreters, students of translation and of modern languages, and all those dealing with multilingual and multicultural settings.

This collection explores the central importance of values and evaluative concepts in cross-cultural translational encounters.